Выбор редакции.

Вальтер Моэрс. Город мечтающих книг.
АСТ, 2007. – 432 с.

Многочисленные опросы посетителей книжных магазинов показывают: книги с иллюстрациями всегда вызывают повышенный интерес. Что можно подумать, рассматривая картинки в книге Моэрса – «А не купить ли в подарок ребенку/племяннику/соседскому мальчику на день рождения?». Незамысловатые зарисовки навевают воспоминания о сказках про Муми Тролля. Однако счесть роман из замонийской жизни Хильдегунста Мифореза детской сказкой было бы большой ошибкой. Да и адресат подарка, быстро пресытившись рисунками, забросит книгу в дальний угол, что в очередной раз докажет –произведения, похожие на детские, могут быть гораздо увлекательнее, глубже и… страшнее взрослых – подвоха-то не ждешь.
Текст «догоняет» своего читателя медленно – можно успеть зевнуть над первыми страницами, но отвлечься потом очень сложно.
Моэрс прославился на ниве сочинительства детских сказок и комиксов - это чувствуется. Мир Замонии и сказочный, и реалистичный одновременно. Его населяют разумные драконы, псы-исследователи, коварные червякулы. Однако царит в этом хаосе абсолютная толерантность. Представить это сложно, однако объяснение тому есть – и очень простое.
Замонией правит литература. Ради прославления и величия создан Книгород, она – величайшая ценность, ради которой не грех и убить, она может утолить даже голод. Более того, книга не совокупность страниц. Она, как выяснилось, может быть живой, может быть убийцей, может быть…
Избрание литературы на роль главного героя требует определенного стиля и литературной игры. Если Воски Достей, Окра да Уйлс, Сегорян Ивенирь, Алинг д’Агьери узнаются сразу, над другими загадками надо покорпеть, перечитывая текст снова и снова.
Впрочем, книги построенные по принципу литературной игры, не редкость, и эффект новизны подкрепляется игрой языковой. Следует поблагодарить переводчика, бережно отнесшегося к именам и топонимам. Вряд ли вы забудете Данцелота Слоготокаря, Канифоля Дождесвета или Фистомефеля Снайка.
Сюжет романа банален – квест. Но этот тот случай, когда важно не что, а как. Повествование разделено на две части. Первая погружает в атмосферу праздника, царящего в Книгороде. Однако в тот момент, когда читатель осоловеет от гармонии, пресытится литературными (и не только) удовольствиями, текст перекидывает его во вторую часть. Чтение начинает неуловимо ассоциироваться с повестью Лавкрафта «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата». Герой встречается со злом реальным и кровожадным и злом мнимым. На самом деле, развязка становится ясна задолго до финала, но удовольствие от чтения это не портит.
Традиционный вопрос – для кого написана книга? – заставляет задуматься. Сочетание относительно простой фабулы и текста, насыщенного аллюзиями, ссылками, скрытыми цитатами, требует изрядного чувства юмора и хорошей литературной эрудиции.

Хелен Холстед. Гордость и предубеждение-2.
Мир книги, 2008. – 400 с.

Есть любовные истории, остающиеся в памяти «на века». Их изучают, по ним снимают фильмы. Одна из таких – «Гордость и предубеждение» Д. Остен. Книга со сложной судьбой, увидевшая свет через много лет после написания, прошедшая путь от «дилетантского произведения» до шедевра английской классики. Однако штамп «любовный роман» крепко прилип к остеновскому тексту. Отсюда и недоумение современных читателей – отчего же в книге нет описаний жарких любовных сцен, изображения любовного томления, почему, в конце концов, не показаны метания, слезы, вспышки страсти?! Нет, товарищи, никакой это не любовный роман, ибо автор совершенно не умеет описывать жар сердца. Ну и что, что Остен придерживалась требований своей эпохи, старалась не превратить свое творение в пошлый роман? Ну и что, что героиня – девушка из современного писательнице общества, а не фантастическая особа из современного тематического чтива, готовая уже на первой встрече с мужчиной своей мечты скинуть целомудренное платье и предаться бесстыдным Aa. Тем не менее, несмотря на вопиющие недостатки, роман на слуху и не дает покоя – так на свет появилась книга Холстед с нехитрым названием – «Гордость и предубеждение-2».
Писательница определенно решила взять на заметку «огрехи» своего кумира и написать книгу «и нашим и вашим». Сюжет «Гордости и предубеждения-2» незамысловат – в центре повествования семейная жизнь Элизабет и Дарси.
Нужно сказать, Холстед изо всех сил пытается придерживаться стиля оригинала, но монологи героев, хоть и витиеваты, но раза в два короче остеновских. Автора интересуют исключительно любовные интриги: успехи Элизабет в обществе, ревность Дарси…
Элизабет в романе Холстед мало похожа на себя прежнюю, «себе на уме». Она то и дело приходит в ярость, ругается с мужем. Простушка Кити пытается претендовать на звание трагической героини, Лидия в своем репертуаре…
Однако Холстед не удается выдержать до конца ни стиль, ни сюжет. Она не смогла побороть соблазн заглянуть в опочивальню четы Дарси – и заядлых остеноманов это не может не смутить.
Пасторальная концовка тоже вызывает недоумение: все «хорошие» счастливы, все «плохие» получили по заслугам. Подобный финал завершает мнение о книге: поделка, имеющая мало отношения к оригиналу. Холстед отказалась от главного стилеобразующего приема Остен – иронии, тем самым превратив грамотный текст с амбициями в заурядную мелодраму.

Грегори Магвайр. Ведьма. Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз.
АСТ, 2008.
Даже удивительно, что книга эта вышла только сейчас, что ни один писатель до сего дня не взялся эксплуатировать Изумрудный город и его окрестности вкупе с обитателями. Пророка в своем отечестве не нашлось и поныне, зато альтернативный взгляд на страну Оз таки появился на свет – в лице книги Г. Магвайра.
Переписывать детские книги для взрослых – дело сложное. Не каждый будет дочитывать до конца книгу, на страницах которой глумятся над воспоминаниями детства. И правда – Магвайр перевернул все с ног на голову.
Оз – страна не магическая, хоть и есть там ведьмы и разумные говорящие Звери. На первый план писатель выводит социально-политические проблемы государства (да-да, Гудвин – тиран, где-то в глубине души мы об этом догадывались, правда?). Проблема тоталитарного общества, угнетение по национальному признаку (Зверей – в резервацию!) – рассуждения на эти темы занимают в книге солидный объем.
Не менее актуализированы и персонажи – невероятно «земные». Само заглавие романа говорит о том, что главная героиня не девочка Дороти (Элли), а зловещая Западная ведьма (Бастинда). Как и положено для биографического сочинения, жизнь героини дается от рождения до смерти, жизнь необычная. Зеленокожая дочь священника, родившаяся словно наказание за грехи, правнучка могущественного герцога – провела полжизни в скитаниях, отказавшаяся от интереса к магии – прослывшая ведьмой. Словом, клубок противоречий.
Роман этот – типичное развенчание легенды, где торжествует добро, а зло наказано. Во-первых, нет абсолютного зла, а значит, нет и добра. Нет ни одного персонажа, вызывавшегося бы искреннюю симпатию. Глинда – добрая колдунья Юга и подруга нашей ведьмы, между прочим – уж точно не вызывает восторгов, а Дороти вряд ли походит на мудрую и добродетельную освободительницу… Идиллические угнетенные подданные ведьм находятся в оппозиции власти и практически состоянии гражданской войны…
Одним словом, книгу прочитать стоит, хотя бы ради того, чтобы поближе познакомиться с «бытом и нравами» с детства полюбившегося произведения. Однако те, кто не читал ни «Волшебника Изумрудного города», ни «Удивительного волшебника страны Оз», вряд ли будут чувствовать себя некомфортно, читая книгу Магвайра. Он привнес в свое видение сказки столько нового, что роман этот вполне можно считать самостоятельным произведением.